Naomi Foyle
  • Home
  • About
  • Writing
    • Novels
      • Seoul Survivors
      • Astra
      • Rook Song
      • The Blood of the Hoopoe
      • Stained Light
    • Poetry Collections
      • The Night Pavilion
      • The World Cup
      • Adamantine
      • Salt & Snow
    • Poetry Pamphlets
      • Febrifugue
      • Red Hot & Bothered
      • Grace of the Gamblers
      • No Enemy but Time
      • Importents
  • Performance
    • Astra (2022)
    • The Strange Wife
    • Hush
    • The Snow Queen
    • Videopoems
    • The Vales
    • Urban Pillow
  • Blog
  • Events Etc.
  • Contact
Israel-Palestine, Poetry

‘((Human)(Animals))’: A New Poem in English & Arabic

‘((Human)(Animals))’: A New Poem in English & Arabic
Israel-Palestine, Poetry

((Human)(Animals))

Here we are on this clouded island,
adrift but safe
in our burrows and dens, yawning
in dawn’s milky light, washing
our bottoms, barking
at our partners, snarling
at the news, venturing out
to hunt in the high street, scent
pheromones in the queue for coffee,
lick our wounds in the quiet of diaries, poems,
suckle babies on buses, feed
on our screens, on stories
of those other furless mammals
(beloved)(feared)(not)(just like us)
caged, cornered, frenzied,
tortured, slaughtered, disembowelled, crushed,
prowling, cowering, howling
in a land birthed and nurtured by ours –

as everywhere on God’s grey Earth,
doves cry out in the dust, beat broken wings,
and, over Gaza, hawks scream,
released from wrists ungloved in the West.

20.10.23

Published in El Dostor newspaper, Cairo, 29.10.23,
translated into Arabic by Safaa Elnagar and Abdul Maqsoud Abdul Karim.

Related

Previous articleStrike! Fighting for the Future of Higher EducationNext article Ways of Seeing Trees | Audio Description

Search by categories

© Naomi Foyle | website by SheShe